景氣黯淡,政治內耗,每個人壓力都很大,最近有老外問「How are you doing?」有些人就回答了:
我壓力很大。
(X) I am stressful.
這句話文法有問題,據說這也香港最流行的一句錯誤英語。Stressful這個字不用來形容人,而用來描述令人感到緊張、壓力的事物,例如:
我的新工作壓力很大。
(O) My new job is very stressful.
形容人的壓力大,表達緊張、壓力的感覺我們用stressed:
我壓力很大
(O) I am stressed.
英文裡有一些形容詞,多半用來形容物,而不是形容人:
1. Painful: Pain 意思是「痛」,很多人想當然爾以為painful是「感到疼痛的」。於是說了這樣一句。
我胃痛。
(X) My stomach is painful.
Painful 的意思是「使人感到疼痛的」、「使人感到痛苦的」。胃很痛有很多說法,最常見的幾種說法:
(O)My stomach hurts.
(O)My stomach is paining.
(O)I have a pain in my stomach.
2. Convenient: convenient的意思是「使人感覺方便的」,而不是「感覺方便的」。
如果方便,我們約明天。
(X) If you are convenient, let’s meet tomorrow.
人不會使人感覺方便的,請改寫為以It 為開頭:
(O)It is convenient for him to call on her.
(O)It is convenient for you.
3. Interesting: Interesting是指帶有好奇感的、有趣的意思。但只說”He's interesting.”感覺像話還沒有講完,話中有話。
他很風趣。(模糊)
He's interesting.
他說起話來很有趣。
He is interesting to talk to.
或是
他很有趣而且教得很好。
He is interesting and teaches well.
很風趣,讓人發笑,覺得有趣可以用funny,
(O)He's so funny.
4. Sensible: Sense這個字大家都熟,意思是"a proper or reasonable way of thinking about something."是一種對事思考的合理模式,有了sense,會發展出Sensible,明智的、合理的、通達的;但也有可能發展出另一個面向sensitive,敏感的、感情細膩的。如果說"He is sensible."意思是「他很開明。」
他是個感情細膩的人。
(X) He is sensible.
要形容人感情細膩,要這樣說:
(O)He is sensitive.
5. 我工作很忙。
(X)My work is busy.
這個在前幾次專欄文章提過,但因為錯誤率很高,就再提一次。真正忙的是人,而不是工作,這句話說成:
(O)I am busy at work.
但這麼說,著重的是「現況」而不是「狀態」。要強調工作很忙這個狀態,我們可以換種說法:
我工作量很大。
(O)I have a heavy workload.
我行程很緊。
(O)My schedule is tight.
資料來源: http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=14128&path=h
留言列表