close

有人注意到《三國演義》 的英文書名是「Romance of the Three Kingdoms」?《三國演義》當然不是一部羅曼史。Romance在這裡的字義是指「傳奇故事」,如此就相當貼切地描繪了當時三強鼎立、爾虞我詐的故事情節。

雖然《三國演議》是部年代久遠的小說,但從中卻延伸出許多你我經常在使用的生活用語,像是「扶不起的阿斗」、「說曹操,曹操就到」、「三個臭皮匠勝過一個諸葛亮」等等。

你知道這些用語,在英文裡也有相對應的慣用語嗎?

 

作者簡介_世界公民文化中心

世界公民文化中心是一所兩年制英語學院,以「英語島學程」獨有的一對一教學和與國際商業趨勢同步的團體討論課程,幫助企業人士善用英語整合能力,達成個人和企業國際化的目標,為高科技與國際跨國公司仰賴的商務英語學習機構。

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 威爾斯美語桃園 的頭像
    威爾斯美語桃園

    威爾斯美語桃園分校

    威爾斯美語桃園 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()